Writing for an International Audience

The thing is, the difference doesn't stop at spelling. We use different words as well, and I didn't always realis/ze that while I was writing! Fortunately, my critique partner lives in the US and she pointed out the differences as she went through my manuscript. I remember a particularly confusing email exchange about a plug in a bathroom, because she thought I was referring to an electrical plug (what is your character plugging in?) while I was referring to the plug you put in the bath to stop the water running out (oh, you mean a stopper, she said).
Here are some other examples of words I changed after the first draft:
post = mail
zip = zipper
bath = bathtub (I even asked for suggestions on Facebook about what word to use for the noun bath! People were very helpful.)
icing = frosting (although it seemed to me from my Googling that US writers use both icing and frosting, so I stuck with icing in the end)
sweet = candy
And there are a whole lot of other word differences that I didn't use in this novel but that I have to remember in future writing (like bonnet = hood and chips = fries).
If you're a writer, have you had to consider these spelling/word differences before when thinking about your intended audience? If you're a reader, do you notice whether the book you're reading has US or UK spelling, or do you just read the book?
~ ~ ~

~ ~ ~
Rachel Morgan was born in South Africa and spent a large portion of her childhood living in a fantasy land of her own making. After completing a degree in genetics, she decided science wasn’t for her—after all, they didn’t approve of made-up facts. These days she spends much of her time immersed in fantasy land once more, writing fiction for young adults.
Don't forget the giveaway!
a Rafflecopter giveaway
24 comments:
I am from South Africa too! I had the exact same problem when I started writing and many times I still confuse people on my blog by using these unfamiliar words. When it comes to my novels though, I changed everything to American spelling as well, as that is the type of market I write for.
I lived in London for a while and I can think of a lot of words that are different, like trunk and boot. Good thing you had a critique partner in the US.
When I first started writing, I participated in an online crit group that had a lot of British writers often critting my samples. I attempted to use plop on one occasion and quickly removed it as one critter thought I was referring to a bodily function. Other words were pointed out to me and I was able to do the same in return.
Thanks so much for hosting me today, Golden Eagle!
Murees - so great to meet another South African author!
Alex - I'm so grateful to have had a US critique partner.
Angela - A bodily function? Haha! It can be rather amusing when we cross cultures and misunderstand each other!
It's funny how many word differences there are. Fries, elevator, to name a few.
Sounds cool! Yeah my mom is British so I hear that stuff all the time! lol
The words can be a pain to differ indeed.
Really? We are supposed to call it stopper and not plug? I've been calling it plug my whole life, and I was born in the States. *Grin*
I use British spelling in my books, well the ones I know. This might be naughty, but I for some reason cannot resist.
I will have to see if I can find your book! I'm always looking for good ones about fairies.
...how interesting. To some it's slang, to others, proper. Some call it misspelled, while others are able to find it in the dictionary ;)
El
Because I grew up reading a lot of British SF, I started out spelling quite a few words in the English way. i still like sulphur better than sulfur, spectre better than specter, and grey better than gray.
I remember as a kid one of the first times I read a more adult work from an English writer, and it was 'bloody this' and 'bloody that,' and I had no idea what he was talking about. I figured it out fairly quickly, though. Every so often, a word or phrase will make me stop and say, "Wait, what?" but it doesn't bother me.
Languages can be tricky
I love when my spellchecker tries to correct the spelling from other places. Yes, Mr. Computer flavour is spelled right. Great points Rachel.
I find that people in my crit group who live on the east coast often question some of my slang or word choice. I'm only one continent away and I still talk "funny" to them. :-)
Thanks for the comments, everyone!
I have to admit that when I'm writing blog posts these days (after having written US-spelled novels), I find myself using an unintentional mixture of US and UK spelling!
When I leave the US, I realize I speak English incorrectly. I used to work with Jamaicans whose English is also very similar to British English. And New Zealand is the same way. I feel silly though, because I thought South Africans spoke a form of Dutch.
I'm also South African.
There are loads of other words we use differently, like
robot = traffic lights
tomato sauce = ketchup
biscuits = cookies
cool drink = soda
dummy = pacifier
Thank you Rachel, you've given me something to think about when writing for an international audience...
Hi Golden Eagle! *waving*
Writer In Transit
As a person who lives in England I have to agree with Rachel about how the language is different. I think the discussion illustrates just have plural the language is even in one country. Interesting post.
Oh definitely I've done some research this way. But us Americans still use "icing" and not "frosting". It's kind of 50/50. And we do the same for soda vs. pop. Quite a bit of the British lexicon has influenced us.
Yes a bonnet means a hat that a small baby wears usually in the US. Sweets can be cake, pie, ice cream far more then just candy. I think more us use icing then frosting in general conversation.
Oozing Out My Ears
It's funny because a lot of British words have or are making it back into American lingo. Like "wicked", and "mate". I think it depends on what region of America you're in also.
Jai
A fascinating and insightful post with some great advice.
Differences in spellings don't generally bother me but at times I think they are inappropriate. I recently read a novel in which the main character was Beatrix Potter and was dismayed that the author chose to use Americanisms to give voice to such a quintessentially English woman.
Well done and happy reading to your list of winners.
Rachel, I had no idea you were South African! Lovely post!
Nutschell
www.thewritingnut.com
Yeah, I love reading stories from other cultures. There's something sexy about going to the loo instead of just the plain old bathroom. LOL
Post a Comment